Shiro Furude Parce que les rêves n’améliorent pas tout.
Messages : 19 Date d'inscription : 31/05/2011 Age : 29 Localisation : Regarde bien à côté de toi. Tu me vois? Alors je suis pas là.
| Sujet: Chanson au bord de l'eau Lun 25 Juil - 23:11 | |
| C'est étrange comme la définition d'une journée normale varie d'une journée à l'autre. Pour Shiro, ça signifiait sourtout rester à la maison, dans une pièce à l'éclairage artificiel, sans même voir dehors en raison des rideaux fermée. Elle avait, encore une fois, été trop faible la veille pour passé la journée à l'école, s'étant évanouie pendant l'après-midi. Alors ses parents avaient décidé de la garder à la maison, à son grand désarroi. Shiro détestait rester seule. Comme ses parents travaillaient, elle devait rester à l'intérieur et avait l'obligation de rester sur le même étage, question de sécurité. Dans ces moments là, elle regrettait le temps où elle était encore entourée de ses frères et soeurs. Il y avait alors toujours quelqu'un pour rester avec elle, même si ça signifiait ne pas travailler. Dans ces moments là, elle restait couché (sa chambre étant au rez-de-chaussé pour lui éviter une éventuelle chute dans les escaliers), soit à lire soit à rêver. Mais depuis peu, elle avait l'occasion de transformer son rêve en une sorte de réalité. Alors elle s'installa confortablement et entra dans Yume no Naka. Par réflexe, Shiro (maintenant nommé Karafuru) se dirigea vers la foret, avant d'opter pour la rivière pure. Elle était vêtue d'un short court et d'un simple chandail alors elle en profita pour faire une trempette, sans mouiller ses vêtements. Elle était contente de pouvoir bouger, sauter, aller dans l'eau froide. S'assoyant sur la berge de l'eau pour prendre une petite pause, elle observa les nuages en chantant une chanson d'un manga qu'elle avait écouter peu de temps avant, sans se préoccuper d'être entendue, malgré sa voix qui était loin d'être parfaite. -Dare mo sagashiteru yume wa kitto aru arukidaseru Koko kara nanika ga hajimaru shinjitetai. Mada miru HIKARI yakusoku no basho e to tsuzuite yuku Negai ga itsuka kanau made hitori janai sa.HRP: La chanson vient de Kaleido star (refrain de la fin) Lien Youtube- Traduction:
The dream that everyone is seeking for is out there for sure. We can walk to it. I want to believe that something will start from here. I still see the light, so I continue onwards to the promised place. Until the day my wish is answered, I won't be alone!
| |
|